<一般の部> Japanese 千葉県の魅力は多様なものを楽しめることでしょうか。特に海岸は変化に富んでいます。犬吠埼は東洋のドーバーとか言うし、九十九里の長い砂浜にはサーフィンを楽しむ人、鵜原、守谷は海水浴、館山の海岸線には冬の花畑。おまけに美味しい海の幸。 中に入れば豊富な野菜。唯一自給自足できる県だと言いますが。東京にすぐ出られてコンサートも美術展も楽しめます。便利ですね。 (さかえ S.さん、千葉市) into Chinese 千叶县有很多有魅力的东西和旅游胜地。特别是有丰富的海岸线。犬吠埼的地方被称作东洋的多佛尔海峡。九十九里长的海滩,快乐的冲浪人群,砂滨,别墅,守谷的海水浴场,馆山的海岸线有冬天天然的花卉,再加上天然海鲜。真是美极了。 进入其中,还有丰富的蔬菜。被称作唯一自给自足的县。离东京很近,出了东京就是千叶县,这里还举行大型的音乐会和美术展。非常方便。 (千葉市、栄 S.先生) into Korean 치바현의 매력은 다양한 면모를 즐길 수 있다는 것이겠지요. 특히나 바다에 접한 ‘해안에서의 변화’는 풍부롭습니다. 영국 도바해협쪽 해안과 비슷해서 ‘동양의 도바’라 불리우는 ‘이누보사끼 (犬吠埼)’도 있고, 모래밭이 길게 펼쳐진 바다에서 파도타기를 즐길 수 있는 ‘쿠쥬우쿠리 (九十九里)’, 해수욕은 우바라(鵜原)와 모리야(守谷)에서, 타테야마(館山)의 해안에서는 겨울에도 꽃밭을 즐길 수 있어요. 거기에다 맛있는 해산물까지도! 내륙에 들어서면 풍요로운 채소도! 그래서 일본에서도 유일하게 자신들이 생산한 식량으로 자급자족이 가능한 현(県)이라고도 합니다. 토오쿄에도 금방 이어서, 음악회나 미술전람회도 즐길 수 있어요. 참 편리하지요! (사까에 S.씨, 치바시) | into English Chiba has many attractions that you can enjoy. In particular, it has a scenic and varied coastline. This includes the Inubosaki headland which is often compared to the coastline of Dover in England, the sandy surfing beach at Kujuhkuri, the swimming beaches at Ubara and Moriya, and the flower-strewn coastline at Tateyama where the flowers bloom even in early winter. Plus, there’s lots of delicious seafood! Chiba is also famous for its fertile farmland, on which all kinds of vegetables are grown. It is said to be the only self-sufficient prefecture in the whole of Japan. If you like concerts or art-exhibitions, you will Chiba a very convenient place to stay. It’s right next to Tokyo. So all the sights and sounds of that wonderful city are within easy reach. (Ms. Sakae S. Chiba-city) into Italian Secondo me a Chiba ci sono molte cose da apprezzare. In particolare la sua costa offre paesaggi molto diversi tra loro. Inubuyashi, e` spesso cosiderata come la Dover d`oriente. Kujuhki ha lunghe spiaggie dove si pratica il surf. Ubara e Moriya sono posti ideali per una bella nuotata. La costa di Tateyama poi offre diversi tipi di fiori anche in inverno. In piu` c`e` anche l`abbondanza di pesce delizioso. L`inland della prefettura di Chiba produce molte verdure e si dice sia l`unica prefettura autosufficente del Giappone. E se piace andare a concerti o al museo, Tokio e` raggiungibile facilmente. Vivere a Chiba ha molti vantaggi, non e` vero? (Sig.ra Sakae S. sessantenne) into German Chiba hat viele Attraktionen, die Sie genießen können. Insbesondere hat es die malerische und abwechslungsreiche Küste. Dazu gehört auch die Inubosaki Wende, die oft an der Küste von Dover in England verglichen wird, Sandsurfstrand bei Kujuhkuri, die Badestrände in Ubara und Moriya, und die Blume-übersäten Küste in Tateyama, wo die Blumen auch im frühen Winter blühen. Plus, es gibt viele leckere Meeresfrüchte! Chiba ist auch berühmt für sein fruchtbares Ackerland, auf dem alle Arten von Gemüse angebaut werden. Es wird gesagt, dass Chiba die einzige autarke Präfektur in ganz Japan zu sein. Wenn Sie Konzerte oder Kunstausstellungen mögen, werden Sie Chiba sehr gut finden. Es ist direkt neben Tokio. So sind alle Sehenswürdigkeiten und Klänge dieser wunderbaren Stadt leicht erreichbar. (Frau Sakae S., Chiba-Stadt) |
0 Comments
Leave a Reply. |
M.E.J.C.
Makuhari Expat & Japanese Connection is a community-based organization where Japanese and non-Japanese members are connected to share experience and support each other. CategoriesArchives
November 2016
|