<学生の部> Japanese 私が千葉で自慢できるところはたくさんあるけれど私が特にすごいなとおもったところを紹介します。 一つ目は、千葉県にずっと昔からあったオオガハスという花です。その花は何千年前にもあった古い花です。ピンクの色のきれいな花です。 二つ目は、幕張の浜で行われる花火です。年に一度行われる花火大会です。特にその内で一番きれいなのは水上花火です。その名の通り水上で行わるのですが花火が水面を走っているように見えてとてもげんそう的です。 (明日香 Mさん、小6、千葉市) オオガハス(大賀蓮、Ohoga-hasu)、千葉公園 into Chinese 千叶有很多引以自豪的方面,我给大家介绍一些我认为特别好的地方。 第一就是:千叶县从很早就有的一种大贺莲花。这种花是几千年前就有的很古老的花。粉色的、非常漂亮。 第二就是:海滨幕张的焰火大会,每年举行一次。特别是,这其中最漂亮的水上焰火。就象它的名字一样,在水上举行,烟火宛如在水面上飞行,象梦幻一样。 (千葉市、小学6年级、明日香) into Korean 치바에서 자랑할 수 있는 곳은 많지만, 제가 특히나 소개하고 싶다고 생각하는 것을 적을께요. 그 첫째는 ‘오오가하스’라는 연꽃이예요. 이 꽃은 이미 수천 년 전에도 치바에서 피었다고 하는 오래된 것이예요. 분홍빛 꽃잎이 특히 예뻐요. 두번째는 마쿠하리 바닷가에서 열리는 불꽃놀이예요. 일년에 한번 열리는 불꽃축제지요. 그중에서도 특히 아름다운 것은 수상불꽃이예요. 이름 그대로, 불꽃이 바닷물위 수면을 마치 달리고 있는 듯이 보여요. 아주 환상적이예요. (치바市, 초등학교 6학년, M. 아스카) | into English There are many things in Chiba that I’m proud of. But I’d like to tell you about two of them that I think are extra-special. The first is a lotus-flower named Ohoga-hasu. This beautiful flower with big pink petals has bloomed here in Chiba for thousands of years. The second is a fireworks festival which takes place every summer on the Makuhari-no-hama shore. The display includes fireworks that seem to actually run along the waters of Tokyo Bay. So dreamy! (Asuka M. A 6th-grade girl, CHIBA city) into talian Potrei parlavi di tante cose di cui sono fiero di Chiba ma vorrei presentarvi 2 cose che secondo me sono particolrmente meravigliose. La prima e` il fiore di loto chiamato Ohoga-hasu. Questo fiore sboccia qui a Chiba da migliaia di anni. Ha dei grossi petali rosa che sono fantastici. La seconda e` il festival dei fuochi artificiali sulla spiaggia. Makuhari-no-hama si tiene tutte le estati. I fuochi d`artificio piu` belli sono quelli sul golfo di Tokio. Sembra quasi che i fuochi corrano sulla superfice dell`acqua. (Asuka M. Una regazza di 6 grado, Chiba-city) into German Es gibt viele Dinge in Chiba, die ich stolz auf bin. Aber ich möchte Sie über zwei sagen, dass ich denke, extra-special sind. Die erste ist die Lotusblumen genannt Ohoga-hasu. Diese schöne Blumen mit großen rosa Blütenblatt haben seit Tausenden Jahren hier in Chiba geblüht. Der zweite ist das Feuerwerk-Festival, dass jeden Sommer auf dem Ufer, Makuhari-no-hama stattfindet. Insbesondere ist der Wasser Feruerwerk aufschönste. Die Anzeige beinhaltet Feuerwerk, das entlang den Gewässern der Bucht von Tokio scheint. So verträumt! (Asuka M. ein sechstes-Kl. Mädchen, Chiba-Stadt) |
0 Comments
Leave a Reply. |
M.E.J.C.
Makuhari Expat & Japanese Connection is a community-based organization where Japanese and non-Japanese members are connected to share experience and support each other. CategoriesArchives
November 2016
|